Дистант, застрянцы и ковидиоты: какими словами пополнился наш лексикон

Пoнятий, кoтoрыe пoявились вмeстe с пaндeмиeй кoрoнaвирусa

Eщe пoлгoдa нaзaд в нaшeм лeксикoнe нe былo тaкиx слoв, кaк кoрoнaвирус, сaнитaйзeр или — или сaтурaция. Сeгoдня жe oни испoльзуются пoвсeмeстнo. Ты да я рeшили сoстaвить слoвaрь нoвыx пoнятий, кoтoрыe пoявились вмeстe с пaндeмиeй.   

Слoвaрь кoрoнaслoв

Дистaнтэтo прoизвoднoe oт «дистaнциoннoгo oбучeния» неужели дистaнциoнки. Дистaнт — дoмaшняя фoрмa oбучeния шкoльникoв и студeнтoв пoд кoнтрoлeм пeдaгoгa. Близ дистaнциoннoм oбучeнии oнлaйн-урoки и кoнтрoль знaний пoд нaблюдeниeм прeпoдaвaтeля oбязaтeльны.

Думскрoллинг — глaгoл «скрoлить» дaвнo испoльзуeтся в нaшeй рeчи и пeрeвoдится кaк «листaть». Aнглийскoe слoвo doom пeрeвoдится кaк «гибeль». Пoд думскрoллингoм сeгoдня пoдрaзумeвaeтся зaвисимoсть чeлoвeкa oт пoстoяннoгo пoискa и чтeния нeгaтивныx нoвoстeй o кoрoнaвирусe. Думскрoллинг сeгoдня считaeтся псиxичeским рaсстрoйствoм.

Зaстрянцы — человечество, уexaвшиe нa зaрaбoтки зa грaницу, кoтoрыe изо-за карантина не могут раньше вернуться домой. Поэтому на обратном пути им склифосовский грозить либо штраф по количеству просроченных дней визы, либо временная изгнание.

Зумиться или зумбиться — образовалось с названия программы Zoom и означает иссякнуть в видеочат в этой программе.

Изо — налицо денег не состоит, это не изобразительное искусство. Сие сокращение слова «изоляция». Сегодня перед хештегом #изо публикуют посты в Instagram, денотат которых «жизнь в изоляции»: например, из-фуд (кулинарные рецепты во эра изоляции) или изо-тренды (обычай либо макияж во время самоизоляции).

ИнфОдемия — сие распространение ложной информации о пандемии. Серрак инфодемии пришелся на начало жесткого карантина, т. е. середину прошлой весны. Перед инфодемию попадает распространение информации о «теории заговора», перепосты фейков о методах лечения и профилактики коронавируса, ложь о реальном положении вирусной ситуации и т. д.

Изоляция-шейминг — это выражение образовалось вследствие слиянию двух слов «шейминг» ото английского shame — «позор» и «карантин». Перед карантин-шеймингом подразумевают публичную травлю человека ради несоблюдение карантинных мер. Например, следовать отказ надеть маску в торговом центре иначе соблюдать требование социальной дистанции может затеяться скандал с последующей дракой.  

Ковид-диссиденты — последователи теории всемирного заговора. Ковид-диссиденты могут высказывать, что коронавируса не существует и его на ниточке) надумана, а могут продвигать теорию о томище, что вирус распространен спецслужбами про тайных целей (переформатирования мировой экономической среды, на удаления неугодных режиму людей, угоду кому) разрыва социальных связей, для удержания и контроля местонахождения населения планеты и т. д.).

Ковидиоты — сие слово произошло в результате слияния трепотня «ковид» (названия инфекции Covid-19) и тары-бары «идиот». Ковидиотами могут называть людей, которые либо преуменьшают коварность коронавируса, в результате чего пренебрегают масочным режимом и социальной дистанцией, либо, наперекор, излишне паникуют, тоннами скупают гречку, туалетную бумагу и собираются откланиваться в бункеры.

Ковидник — так могут выражать как отделение больницы для зараженных коронавирусом, в) такой степени и самого больного. Существует феминитив сего слова — «ковидница», т. е. больная женского пола.

Контагиозность — данный медицинский термин пришел в общенародный лексикон соборно с пандемией. Говоря простым языком, контагиозность — сие заразительность. Вирус, вызывающий заболевание Covid-19, говорят контагиозным.

Контактеры — люди, которые были в контакте с больными Covid-19, однако сами не подхватили вирус.

Конфа — сие слово получило распространенность благодаря удаленной работе и переводится, не хуже кого «конференция» или «общий чат возьми определенную тему». Конфа может парадировать не только в виде переписки, а и при помощи голосовых сообщений.

Конференц-колл — сие выражение получило второе дыхание в сопровождении с переводом сотрудников на удаленку. И коли еще полгода назад телефонная конференц-ассоциация была несколько устаревшим методом сконцентрировать группу людей в одно время «держи проводе», то с появлением Zoom конференц-колл перешел в новый формат видеосвязи.

Коронафобия — патологический неофобия. Ant. бесстрашие людей заразиться коронавирусом, который приводит к неадекватным поступкам тех, кто именно поддался панической атаке. История в Новых Санжарах — глубокий пример коронафобии.

Корониалы — по аналогии с «миллениалами» этак называют новое поколение детей. Однако в остальном мнения расходятся. Одни называют «корониалами» детей, зачатых нет слов время пандемии, другие — подростков, заставших пандемию держи этапе своего взросления.

Короноваться — данный глагол происходит от сленгового названия вируса «регалии». Под ним подразумевается — сдать опробывание на Covid-19.

Коронойя — слово образовано объединение аналогии с паранойей. Такое заболевание приписывают людям, которые шарахаются ото чихающих и кашляющих, боятся здороваться вслед руку и литрами выливают на себя уроантисептик.

Красная зона — зона с повышенным распространением коронавируса, в результате что такое? в ней вводят повышенные эпидемиологические ограничения.

Локдаун — ото английского lockdown, что означает — запрещение на вход или выход в конкретные здания неужто территории. Запрет может быть связан с разными чрезвычайными ситуациями. Нынче локдаун может быть повторно введен изо-за ухудшения эпидемиологической ситуации.

Масочный диета — посещение общественных мест обязательно в средствах индивидуальной защиты: медицинских масках, изредка — перчатках.

Мукбанг — это слово переводится с корейского, сиречь «трансляция еды». Этот тип видео и достиг пика своей популярности закачаешься время самоизоляции. Во время мукбанга в прямом эфире двуногий не готовит еду, а занимается ее поеданием. Притом поедает он ее обязательно гигантскими порциями. Посетители во время прямой трансляции могут отреком автору не только больше трескать (за (в) обе щеки), но и смешивать несочетаемые вкусы.

Напаниковать — натворить что-то в состоянии паники: скажем так, закупиться гречкой, ухудшить себе чувствование разговорами о пандемии или опрометчиво сорвать за городом дом, чтобы взяться подальше от скопления людей.

Изоляция — это медицинское наблюдение за людьми, у которых подозревают коронавирус, alias теми, кто находился в прямом контакте с заболевшими Covid-19. Бери обсервации люди проводят две недели, в флюид которых задача медиков — выяснить, являются ли они носителями вируса.

Повальная болезнь — сильная эпидемия, поражающая всю планету.

Возвышенность — это, пожалуй, одно из самых ожидаемых явлений пандемии. По-под понятием «плато» подразумевается ситуация, временами число зараженных перестает расти, чрез (год) чего наступает спад заболевания и увеличивается миллиард выздоровевших людей.

Самоизоляция — изначально сие слово использовалось для определения двухнедельного режима чтобы тех, кто контактировал с людьми, у которых подтвердился коронавирус, либо а с теми, кто вернулся из-из-за границы. В последующем на самоизоляции пребывали народ, которые относились к группе риска, (пред)положим, пенсионеры.

Санитайзер — дезинфицирующее средство для спиртовой основе. Применяется в основном в качестве обеззараживание для рук.

Социальная дистанция — если бы до пандемии под социальной дистанцией подразумевалось сокращенное пятнадцать контактов между людьми, то ноне это вполне измеримое понятие длиною в 1,5 метра. Социальное отдаление используют как профилактическую меру в борьбе с распространением коронавируса.

Суперспредер — случилось от английского superspreader. Суперспредерами медики называют людей, которые, невзирая на то, что у них подтвердился вирус, продолжают ходить общественные места и не соблюдают нагрузка самоизоляции.

Туториал — это слово появилось в обиходе по причине дистанту. Под туториалом подразумевается подробное и доступное пошаговое истолкование урока или инструкция, которую дает педант для выполнения того или иного задания.

Удаленка — труд(ы) офисных сотрудников из дома. Да это не фриланс. Все сотрудники компании по части-прежнему остаются на фултайме, подо присмотром руководителя через специальные программы.

Фудпорн — сие слово произошло от английского словосочетания food porn и переводится, точь в точь «аппетитная еда». С введением удаленки и дистационки хозяйки стали хлеще готовить и выкладывать результаты своих кулинарных умений в соцсети. Фудпорном называют и видео с процессом сборы пищи.

Слова останутся, но без- все и не надолго

По мнению филологов, происхождение новых слов в лексиконе общества быть новых реалиях жизни — нормальное изъявление. Но не все появившиеся неологизмы останутся в нашем языке на долгий срок.

«Все так называемые коронаслова только и можно разделить на несколько групп, — считает Горькая Генадьева, филолог, языковед. — Первая — сие слова, позаимствованные из иностранных языков (поветрие, коронавирус, локдаун и пр.). Сии слова, скорее всего, останутся в нашем словарном запасе изо-за всеобщей интеграции языков. Вторая группировка коронавирусного сленга — это комичные словоизвержение (ковидники, застрянцы или напаниковать) другими словами слова, получившиеся в результате слияния двух и больше слов (коронойя, корониалы, ковид-диссиденты и т.   д.). Они будут актуальны, до этого (времени у людей будет интерес к этой теме. Взять, как только заробитчане смогут открыто пересекать границу, интерес к слову «застрянцы» пропадет. Третья совокупность — это слова, которые вошли в разговорный диалект из профессионального лексикона или нормативной документации (самоизолирование, обсервация, социальная дистанция и др.). Сие группа неологизмов тоже будет сохраниться в лексиконе человечества еще долгое минута».

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.